Каприз судьбы - Страница 19


К оглавлению

19

Синди еще раз вздохнула.

— Ну что, начнем? — Она по щиколотку спустилась в воду, а когда подняла голову, ее глаза оказались на уровне хирургических шрамов на правой ноге Мюррея.

Ей всегда было трудно оставаться равнодушной к человеческим страданиям, но с годами все же удалось выстроить необходимую с профессиональной точки зрения защиту. Однако сейчас у нее больно сжалось сердце.

— Что, ужасно выглядит? — спросил Джек.

Синди проглотила ком в горле.

— Мне приходилось видеть и похуже. Давай-ка помогу тебе спуститься.

Но Мюррей предпочел обойтись без поддержки. Он довольно ловко шагал по ступеням, и Синди, наблюдая за ним, с грустью подумала, что очень скоро ему вообще не понадобятся ее услуги.

Она начала углубляться в воду, страхуя его продвижение. Поддержка больного являлась частью ее работы, однако в данную минуту Синди скорее умерла бы, чем согласилась отвести глаза от Джека.

— Признайся, многие твои пациенты сходили по тебе с ума? — игривым тоном поинтересовался тот, ступив на дно рядом с Синди. Они находились в мелкой части бассейна.

— До недавнего времени я имела дело в основном с детьми. И вообще, мне не очень по душе мужчины, которых привлекает лишь мое тело. Но я не теряю надежды встретить человека, который воспримет меня в целом.

При упоминании о теле в глазах Мюррея промелькнуло странное выражение, и Синди сообразила, что усложняет и без того напряженную ситуацию.

— Смотри и повторяй за мной. — Она принялась показывать начальные упражнения, с которыми Джек быстро справился.

Вскоре стало ясно, что можно переходить к более сложным задачам, чем они и занялись.

— Вот, значит, каков твой идеал, — спустя некоторое время заметил Мюррей, продолжая прерванный разговор. — И что, ты тоже полюбила бы этого парня не только за тело?

У Синди возникло сильное желание попросить его не затрагивать любовной темы. А тем более не задавать каверзных вопросов. Вот что прикажете ему ответить?

Да, полюбила бы! Вернее, уже люблю. Так что не спрашивай больше ни о чем, потому что мой избранник — это ты!

— Намекаешь на свои шрамы? — наконец нашлась она. — Боишься, что потерял привлекательность?

— Ну, к тебе это не имеет отношения. Ведь ты меня с самого начала невзлюбила. Или уже не помнишь?

— Все я помню! — резко возразила Синди, грудь которой вздымалась из-за волнения словно после многометрового заплыва. — Только разговоры мешают занятиям. Может, сделаем перерыв?

— Не рановато ли? — Концы его темных волос намокли, и, когда он тряхнул головой, брызги упали на его улыбающееся лицо. — Или ты уже запыхалась?

— Я не хочу тебя перетруждать.

— Ладно, как скажешь. — Словно в насмешку, Джек раскинул руки и поместил их на край бассейна, опершись спиной о стенку в том месте, где из-под воды проглядывало мозаичное изображение дельфина. — Кстати, почему ты так уверена, что не влюбишься в чью-нибудь смазливую физиономию? Погоди возражать! — Он поднял руку, заметив, что Синди собралась заговорить. — Не исключено, что, прежде чем разглядеть прекрасную душу, ты вначале обратишь внимание на красивые мужские ягодицы!

Под взглядом ироничных синих глаз Синди почувствовала, что краснеет.

— Я не разглядываю мужских ягодиц. Ни красивых, ни каких-либо иных. — Она попыталась сжать свои пухлые чувственные губы в строгую прямую линию, но потерпела неудачу, чем немало потешила Мюррея.

— Разве что если того потребует профессиональный долг, не так ли? — невинно уточнил он.

Это намек на то, как я недавно разглядывала его у поручней? — пронеслось в голове Синди.

— Ладно, сойдемся на том, что ты не из тех, кто заглядывается на мужские прелести. Но что, если тебе повстречается мерзавец, который на первый взгляд будет соответствовать всем твоим мечтам?

Не в бровь, а в глаз!

— Тебе знакома подобная ситуация, верно? — хмыкнула Синди. Если и можно было вообразить предмет девичьих грез, то его олицетворял сам Джек.

— О, мисс Престон! Вы хотите сказать мне, что я красив? Признаюсь, я обезоружен.

Его физиономия была сама скромность. Губки бантиком, глаза опущены. Синди непременно рассмеялась бы, не испытывай она сейчас такого сильного смятения и подозрительности.

— Мне остается лишь надеяться, что негодяя я не встречу. А если это все-таки случится, то обойдусь с ним должным образом.

Мюррей от души расхохотался.

— Золотце, когда дойдет до дела, твои высокие принципы могут не сработать!

— Но, если все-таки сработают, ты первый узнаешь об этом, — гордо подняла Синди подбородок. — Ну что, сделаем еще несколько упражнений или как?

— Нет, мне хочется поплавать.

— Не стоит этого делать. Рановато.

Джек вежливо выслушал ее соображение, а потом вдруг лукаво подмигнул и, оттолкнувшись от стенки, гладко скользнул в воде по направлению к глубокой части бассейна. Синди не осталось ничего иного, как отправиться следом, хотя она отнюдь не чувствовала себя в воде как рыба. По правде сказать, ей вообще не хотелось заплывать на глубину.

Когда Синди настигла Мюррея, тот уже находился в середине бассейна. Он лежал на спине, разглядывая фрески на потолке, изображавшие одетых в тоги жриц.

— Красота!

— А по-моему, ты поступил очень глупо… — пробормотала Синди, неумело барахтаясь в воде. Если, не дай Бог, с Мюрреем что-то случится, она даже не сможет ему помочь! — Я не нанималась к тебе спасателем. К тому же ты игнорируешь каждое мое слово. Зачем тогда мне оставаться здесь?

19