Каприз судьбы - Страница 18


К оглавлению

18

Синди удивленно подняла глаза.

— Мое дело помогать твоему окончательному выздоровлению, а вовсе не…

— Ладно, ладно, — прервал ее Джек. — Я готов признать, что ты человек воспитанный и не суешь нос в чужие дела, но все-таки… Тебе известно, кем является мой отец?

Судя по тону, каким это было сказано, в положительном ответе Мюррей не сомневался.

— Я должна это знать?

Тут настал черед удивиться Джеку.

— Ты шутишь?

Только недавно окружающие перестали называть его сыном Брайана Мюррея. Было время, когда Джек всерьез подумывал о перемене имени. Он делал все возможное, чтобы стать отдельной самостоятельной личностью, а не быть лишь тенью своего могущественного отца. Поэтому ему было трудно поверить, что еще остались люди, которым неизвестен его дорогой папочка!

— Нет, я говорю вполне серьезно. Собственно, я даже не знаю, есть ли у тебя отец вообще. Договариваясь со мной о работе, Кэтрин сообщила только, что ты управляешь вертолетом.

— Это правда. Выходит… ты в самом деле ничего не знала? Невероятно!

— О том, что ты богат? Нет. Более того, я даже подумала, что твоя мать берет на себя оплату моей работы, потому что ты сам не в состоянии осилить подобные расходы. Забавно, правда? И после всего этого вдруг выясняется, что я имею дело с миллионером!

— Тебя это порадовало?

Синди метнула в него взгляд.

— Мне безразличны твои деньги!

Как ни странно, Джек ей поверил.

— А мне не безразлично, что мною вертят как хотят, — протянул он задумчиво. Его взгляд был устремлен на Синди. — Полагаю, мы должны преподать моей хитроумной мамочке урок. — Мягкий, вкрадчивый тон последних слов заставил Синди испытать нечто вроде предвкушения. — Когда она явится посмотреть, как разворачиваются события, мы могли бы создать видимость, что ее план сработал.

— И как ты себе это представляешь?

— Мы притворимся, что безумно влюбились друг в друга.

Изобразить любовь? — подумала Синди. Это подразумевает нежные прикосновения, поцелуи и тому подобное…

Идея показалась ей чрезвычайно волнующей, интригующей и в чем-то даже бесшабашной. Однако в глубине души Синди была убеждена, что особо притворяться ей не придется.

Для меня это будет взаправду.

— Это надолго отобьет у моей мамочки охоту подбирать для меня девушек, — добавил Мюррей.

— По-моему, ты не уступаешь ей в плане построения интриг, — заметила Синди с едва заметной дрожью в голосе. Она была уверена, что все ее чувства написаны у нее на лице.

Джек пожал плечами.

— Я просто подумал, не стоит ли попробовать…

— Сделай мне одолжение — не думай. — Синди вздохнула и переменила тему. — Ты упомянул о своем отце. Так вот, мне почему-то казалось, что его уже нет в живых.

Ее заявление странным образом развеселило Мюррея.

— Ну нет! — возразил он с какой-то мрачной усмешкой. — Папочка очень даже жив! Он всегда подчеркивает, что его энергии могли бы позавидовать молодые.

— Подразумевая тебя.

— Вручите леди приз! — провозгласил Джек, словно обращаясь к некоему воображаемому жюри.

— Иными словами, вы с ним не ладите.

— Весьма проницательная догадка. Мы с папочкой не общались вот уже несколько лет. Он лишил меня наследства.

— Которое, как я понимаю, не так уж мало?

— Ты слыхала о компании «Морской транзит»?

— Конечно, — кивнула Синди.

— Владелец — мой папа.

— Что ты говоришь! — Она действительно была изумлена. — Но постой-ка… Выходит, вы с отцом конкуренты?

— Совершенно верно. С тех самых пор как я отделился и организовал собственное предприятие. Видишь ли, мы с отцом расходились во взглядах. Он хотел, чтобы я подчинялся его приказам, но мне больше нравилось командовать самому.

— Понимаю… — задумчиво произнесла Синди. — Но, возможно, сейчас, после того что с тобой приключилось…

Джек мрачно покачал головой.

— О примирении не может быть и речи. Папа считает, что пригрел на груди гадюку. Для него я предатель. Видишь, куда ты угодила? А моя мамочка вынашивает планы великого воссоединения…

— Ну, ко мне-то это не имеет отношения…

Мюррей усмехнулся ее наивности. Затем, исходя из соображения, что в настоящее время они с Синди вроде бы объединились против Кэтрин, решил кое-что пояснить:

— Мама вообразила, что если бы у меня родился сын, то отец быстро превратился бы в сентиментального дедушку. Это и обусловило твое появление здесь.

Синди все еще ничего не понимала.

— Мое появление?

— Ну я же не могу произвести на свет сына в одиночку!

— Это обязательно должен быть мальчик?

— Вообще-то достаточно, если ребенок просто будет Мюрреем. Вернее, наполовину Мюрреем, а наполовину…

Синди наконец-то сообразила, о чем идет речь, и ее глаза удивленно расширились.

— Так твоя мать выбрала меня из-за моих широких, идеально подходящих для деторождения бедер?

— Не стоит впадать в панику. Думаю, она просчиталась.

Синди не поняла, относится ли это замечание к размерам ее бедер или к общей внешней привлекательности, вернее к отсутствию таковой. Как бы то ни было, она почувствовала себя неловко рядом с человеком, который только что ясно дал понять, что не рассматривает ее в качестве потенциальной подружки.

— Бедняжка Кэтрин! — вздохнула Синди, хотя в глубине души жалела в первую очередь себя. — Наверное, нелегко ей разрываться между сыном и мужем. Кстати, отец знает, что ты находишься здесь?

— Возможно. — Было заметно, что Джеку это безразлично.

18